伊波利特的法译本并参考俄译本中的小标题翻译过来的。 这些小标题,虽非黑格尔著作所原有,也不都能概括标题下的全部内容,但过去编者和译者增补进去,是因为它们有助于理解各该段落的大意,所以中译本仍采用了它们,以便读者参考。 译者在一些地方为了补足原文语意,继续使用了上卷译文用过的在必要的地方略增几个字或一句话的办法。凡增补的字句,也都置于六角括弧内,以表示是译者补足的。 例如“在我们'研究现象学的人'看来”,“自我'或主体'”,“自我'或个人'”:在前一短句的六角括弧内经译者补充文字后,就表明那里所说的“我们”不是泛指一般的我们,而是确指用辩证法探讨精神现象发展的人或读者;而以下两处所谈的“自我”(DasSelbst),也有特殊意义,前一“自我”是指与实体...
太虚至尊巫风捞尸人夜无疆天倾之后武道登神元始法则长青仙尊叶宾白思白晴割鹿记惊涛落日夜无疆山河祭大道之上夜无疆麒麟中文元始法则万仙来朝剑气朝天坐看仙倾割鹿记重启人生异度荒尘永噩长夜帝域天倾之后玄灵天帝电子哪吒林峰刘艳茹武道登神神农道君容倾许程晏李二宝刘玉兰苟在初圣魔门当人材千面之龙割鹿记惊涛落日偷香窃玉吴小杨柳晴我的母女花官色美人香天渊大神使不得错位迷途乡春故事汴京小面馆平步青云从秘书开始步步生骄官道之巅高武偏要修个仙主公你要支棱起来呀青山末日中的母子反派皇子三岁半医道官途之绝对权力天灾信使元始法则问九卿宋时玥顾玉宸血染军刀林峰唐雪颜风流按摩师官色美人香花都政途秦齐林洁林姨寄宿人生仙道尽头笔趣阁仙道尽头仙道尽头仙道尽头仙道尽头真君驾到笔趣阁真君驾到笔趣阁真君驾到笔趣阁真君驾到笔趣阁真君驾到笔趣阁美艳后妈真尤物美艳后妈真尤物美人如玉美人如玉在神佛缺席的夜晚在神佛缺席的夜晚伊塔纪元伊塔纪元